Forming a German sentence with/without the verb at the endHow do synchronous interpreters handle long German split verb sentences?Modal verb sentence orderHow can we approach translating complex sentences with multiple verbs or objects?Why does “Liebe Kinder” not agree with the verb of the sentence?Is the second verb REALLY always in the end?Do adjectives still need to agree with a noun if they are in a subsequent clause without a verb?Passive voice sentence with beiIs this sentence with “dürfen” correct?verb “zugehen” in sentence definitionStructure of sentence and position of verb in the end. How to train?

How to show a landlord what we have in savings?

Could the museum Saturn V's be refitted for one more flight?

Is it acceptable for a professor to tell male students to not think that they are smarter than female students?

Plagiarism or not?

Is it inappropriate for a student to attend their mentor's dissertation defense?

Is this a hacking script in function.php?

pgfplots: How to draw exponential graph with 60° start angle?

What exploit Are these user agents trying to use?

How badly should I try to prevent a user from XSSing themselves?

Why is it a bad idea to hire a hitman to eliminate most corrupt politicians?

Assassin's bullet with mercury

Alternative to sending password over mail?

How can I deal with my CEO asking me to hire someone with a higher salary than me, a co-founder?

Avoiding the "not like other girls" trope?

How do conventional missiles fly?

How seriously should I take size and weight limits of hand luggage?

What killed these X2 caps?

What is the most common color to indicate the input-field is disabled?

Should I tell management that I intend to leave due to bad software development practices?

Is there a hemisphere-neutral way of specifying a season?

Why would the Red Woman birth a shadow if she worshipped the Lord of the Light?

Short story with a alien planet, government officials must wear exploding medallions

How does having to sign to support someone for elections fit with having a secret ballot?

How could indestructible materials be used in power generation?



Forming a German sentence with/without the verb at the end


How do synchronous interpreters handle long German split verb sentences?Modal verb sentence orderHow can we approach translating complex sentences with multiple verbs or objects?Why does “Liebe Kinder” not agree with the verb of the sentence?Is the second verb REALLY always in the end?Do adjectives still need to agree with a noun if they are in a subsequent clause without a verb?Passive voice sentence with beiIs this sentence with “dürfen” correct?verb “zugehen” in sentence definitionStructure of sentence and position of verb in the end. How to train?













2















I am new to German and this site.



I am trying to learn to utter my first phrases in German, and I have learned that the verb is actually placed at the end.



Currently, being a beginner the way I am forming sentences is by saying them in English first (in my head) and converting these words to German later.



So, here is one example:




My friend sent me a card

mein freund hat mir geschickt eine karte.




The above is wrong, at least to Google Translate, as "geschickt" should be place at the end.



My question is very simple. Aside from constructing questions, if I want to build a sentences, should the verb always come at last? If not, then is there a pattern to learn or is there an exception?










share|improve this question









New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 4





    Ach, wäre es nur so einfach :)

    – Stefano Palazzo
    5 hours ago











  • Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

    – Carsten S
    5 hours ago






  • 1





    In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

    – Stefano Palazzo
    4 hours ago






  • 1





    When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

    – vectory
    3 hours ago






  • 1





    I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

    – vectory
    2 hours ago















2















I am new to German and this site.



I am trying to learn to utter my first phrases in German, and I have learned that the verb is actually placed at the end.



Currently, being a beginner the way I am forming sentences is by saying them in English first (in my head) and converting these words to German later.



So, here is one example:




My friend sent me a card

mein freund hat mir geschickt eine karte.




The above is wrong, at least to Google Translate, as "geschickt" should be place at the end.



My question is very simple. Aside from constructing questions, if I want to build a sentences, should the verb always come at last? If not, then is there a pattern to learn or is there an exception?










share|improve this question









New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 4





    Ach, wäre es nur so einfach :)

    – Stefano Palazzo
    5 hours ago











  • Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

    – Carsten S
    5 hours ago






  • 1





    In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

    – Stefano Palazzo
    4 hours ago






  • 1





    When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

    – vectory
    3 hours ago






  • 1





    I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

    – vectory
    2 hours ago













2












2








2








I am new to German and this site.



I am trying to learn to utter my first phrases in German, and I have learned that the verb is actually placed at the end.



Currently, being a beginner the way I am forming sentences is by saying them in English first (in my head) and converting these words to German later.



So, here is one example:




My friend sent me a card

mein freund hat mir geschickt eine karte.




The above is wrong, at least to Google Translate, as "geschickt" should be place at the end.



My question is very simple. Aside from constructing questions, if I want to build a sentences, should the verb always come at last? If not, then is there a pattern to learn or is there an exception?










share|improve this question









New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












I am new to German and this site.



I am trying to learn to utter my first phrases in German, and I have learned that the verb is actually placed at the end.



Currently, being a beginner the way I am forming sentences is by saying them in English first (in my head) and converting these words to German later.



So, here is one example:




My friend sent me a card

mein freund hat mir geschickt eine karte.




The above is wrong, at least to Google Translate, as "geschickt" should be place at the end.



My question is very simple. Aside from constructing questions, if I want to build a sentences, should the verb always come at last? If not, then is there a pattern to learn or is there an exception?







english-to-german verbs grammaticality






share|improve this question









New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 5 hours ago









πάντα ῥεῖ

4,19521222




4,19521222






New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 5 hours ago









samayosamayo

1113




1113




New contributor




samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






samayo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.







  • 4





    Ach, wäre es nur so einfach :)

    – Stefano Palazzo
    5 hours ago











  • Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

    – Carsten S
    5 hours ago






  • 1





    In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

    – Stefano Palazzo
    4 hours ago






  • 1





    When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

    – vectory
    3 hours ago






  • 1





    I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

    – vectory
    2 hours ago












  • 4





    Ach, wäre es nur so einfach :)

    – Stefano Palazzo
    5 hours ago











  • Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

    – Carsten S
    5 hours ago






  • 1





    In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

    – Stefano Palazzo
    4 hours ago






  • 1





    When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

    – vectory
    3 hours ago






  • 1





    I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

    – vectory
    2 hours ago







4




4





Ach, wäre es nur so einfach :)

– Stefano Palazzo
5 hours ago





Ach, wäre es nur so einfach :)

– Stefano Palazzo
5 hours ago













Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

– Carsten S
5 hours ago





Which verb? I see two verb forms, hat and geschickt.

– Carsten S
5 hours ago




1




1





In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

– Stefano Palazzo
4 hours ago





In this case (Perfekt), "hat" would be the verb and "geschickt" would be called a Partizip. (Mein Freund hat mir eine Karte geschickt).

– Stefano Palazzo
4 hours ago




1




1





When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

– vectory
3 hours ago





When you have a postcard, you give it to the cardpost and they cardpost it for you. Thus, your friend has you a-card- posted. You were card-posted. You were postal-served. Dir wurde post gesendet.

– vectory
3 hours ago




1




1





I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

– vectory
2 hours ago





I hope your friend had not sent you a-packin', nor had you sent a-packin'. I'm sure though, he had, just for you, packages enough. This whole thing is more or less still vivid in English. It is just less productive,

– vectory
2 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















4














Your method won't work. Though both German and English are in the same language family and thus, share a lot of basic vocabulary (with slight modifications), German grammar is much different from English grammar.



My friend sent me a card.




Mein Freund hat mir eine Karte geschickt.




The first thing you notice is English uses the simple past for past events, while German uses Perfekt. That is because tenses in German aren't about the series of events but the intent of speech. So while English has the same auxiliary+participle construction



My friend has sent me a card.



it means a different thing.



In addition, the word order of German sentences is all build on the idea of braces. In English, every item in the sentence has a fairly fixed position. In German in contrary you have a lot of freedom pushing sentence pieces around to get one or another additional emphasis.



To make that work, things belonging together are often split up into two pieces creating an open and close brace. The pieces that are related to those embracing piece are kept inside. And of course, these braces do nest.




Mir hat gerade gestern Abend mein Freund eine Karte geschickt.




This is an alien concept to English speakers. A lot of English speakers consider it counter-intuitive. It makes a lot of sense though as soon as you start thinking in German. You have to embrace it to be able to create beautiful German sentences.






share|improve this answer

























  • The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

    – vectory
    2 hours ago











  • I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

    – vectory
    2 hours ago












  • to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

    – Janka
    2 hours ago


















2














I don't think there is any helpful rule of thumb for this. In a regular declarative sentence, the verb is in the middle:




Ich lerne Deutsch.




In a subordinate clause, it's at the end:




Wir erschrecken über unsere eigenen Sünden, wenn wir sie an anderen erblicken.




Conditional clauses (and questions as you said) have the verb first:




Wär ich ein wilder Falke




There are a lot more cases (types of sentences).






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "253"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );






    samayo is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50475%2fforming-a-german-sentence-with-without-the-verb-at-the-end%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    4














    Your method won't work. Though both German and English are in the same language family and thus, share a lot of basic vocabulary (with slight modifications), German grammar is much different from English grammar.



    My friend sent me a card.




    Mein Freund hat mir eine Karte geschickt.




    The first thing you notice is English uses the simple past for past events, while German uses Perfekt. That is because tenses in German aren't about the series of events but the intent of speech. So while English has the same auxiliary+participle construction



    My friend has sent me a card.



    it means a different thing.



    In addition, the word order of German sentences is all build on the idea of braces. In English, every item in the sentence has a fairly fixed position. In German in contrary you have a lot of freedom pushing sentence pieces around to get one or another additional emphasis.



    To make that work, things belonging together are often split up into two pieces creating an open and close brace. The pieces that are related to those embracing piece are kept inside. And of course, these braces do nest.




    Mir hat gerade gestern Abend mein Freund eine Karte geschickt.




    This is an alien concept to English speakers. A lot of English speakers consider it counter-intuitive. It makes a lot of sense though as soon as you start thinking in German. You have to embrace it to be able to create beautiful German sentences.






    share|improve this answer

























    • The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

      – vectory
      2 hours ago











    • I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

      – vectory
      2 hours ago












    • to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

      – Janka
      2 hours ago















    4














    Your method won't work. Though both German and English are in the same language family and thus, share a lot of basic vocabulary (with slight modifications), German grammar is much different from English grammar.



    My friend sent me a card.




    Mein Freund hat mir eine Karte geschickt.




    The first thing you notice is English uses the simple past for past events, while German uses Perfekt. That is because tenses in German aren't about the series of events but the intent of speech. So while English has the same auxiliary+participle construction



    My friend has sent me a card.



    it means a different thing.



    In addition, the word order of German sentences is all build on the idea of braces. In English, every item in the sentence has a fairly fixed position. In German in contrary you have a lot of freedom pushing sentence pieces around to get one or another additional emphasis.



    To make that work, things belonging together are often split up into two pieces creating an open and close brace. The pieces that are related to those embracing piece are kept inside. And of course, these braces do nest.




    Mir hat gerade gestern Abend mein Freund eine Karte geschickt.




    This is an alien concept to English speakers. A lot of English speakers consider it counter-intuitive. It makes a lot of sense though as soon as you start thinking in German. You have to embrace it to be able to create beautiful German sentences.






    share|improve this answer

























    • The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

      – vectory
      2 hours ago











    • I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

      – vectory
      2 hours ago












    • to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

      – Janka
      2 hours ago













    4












    4








    4







    Your method won't work. Though both German and English are in the same language family and thus, share a lot of basic vocabulary (with slight modifications), German grammar is much different from English grammar.



    My friend sent me a card.




    Mein Freund hat mir eine Karte geschickt.




    The first thing you notice is English uses the simple past for past events, while German uses Perfekt. That is because tenses in German aren't about the series of events but the intent of speech. So while English has the same auxiliary+participle construction



    My friend has sent me a card.



    it means a different thing.



    In addition, the word order of German sentences is all build on the idea of braces. In English, every item in the sentence has a fairly fixed position. In German in contrary you have a lot of freedom pushing sentence pieces around to get one or another additional emphasis.



    To make that work, things belonging together are often split up into two pieces creating an open and close brace. The pieces that are related to those embracing piece are kept inside. And of course, these braces do nest.




    Mir hat gerade gestern Abend mein Freund eine Karte geschickt.




    This is an alien concept to English speakers. A lot of English speakers consider it counter-intuitive. It makes a lot of sense though as soon as you start thinking in German. You have to embrace it to be able to create beautiful German sentences.






    share|improve this answer















    Your method won't work. Though both German and English are in the same language family and thus, share a lot of basic vocabulary (with slight modifications), German grammar is much different from English grammar.



    My friend sent me a card.




    Mein Freund hat mir eine Karte geschickt.




    The first thing you notice is English uses the simple past for past events, while German uses Perfekt. That is because tenses in German aren't about the series of events but the intent of speech. So while English has the same auxiliary+participle construction



    My friend has sent me a card.



    it means a different thing.



    In addition, the word order of German sentences is all build on the idea of braces. In English, every item in the sentence has a fairly fixed position. In German in contrary you have a lot of freedom pushing sentence pieces around to get one or another additional emphasis.



    To make that work, things belonging together are often split up into two pieces creating an open and close brace. The pieces that are related to those embracing piece are kept inside. And of course, these braces do nest.




    Mir hat gerade gestern Abend mein Freund eine Karte geschickt.




    This is an alien concept to English speakers. A lot of English speakers consider it counter-intuitive. It makes a lot of sense though as soon as you start thinking in German. You have to embrace it to be able to create beautiful German sentences.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 3 hours ago

























    answered 3 hours ago









    JankaJanka

    32.8k22964




    32.8k22964












    • The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

      – vectory
      2 hours ago











    • I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

      – vectory
      2 hours ago












    • to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

      – Janka
      2 hours ago

















    • The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

      – vectory
      2 hours ago











    • I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

      – vectory
      2 hours ago












    • to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

      – Janka
      2 hours ago
















    The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

    – vectory
    2 hours ago





    The bracketing may be there, still, but the syntax and morphology changed a lot. "You need to embrace (it for beautiful German sentence) creation". One up for the glorious pun that is embrace.

    – vectory
    2 hours ago













    I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

    – vectory
    2 hours ago






    I mean German zu-infinitives often correspond to English gerunds, ie. zu kreieren > creating. I haven't figured out when that winds over to-infinitives, andI might be blind on one eye because the analogy to German has me biased for to. After all it's not much of a stretch from creating to creation. Just by the way.

    – vectory
    2 hours ago














    to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

    – Janka
    2 hours ago





    to be able to cries for an infinitive, not for a present participle/gerund.

    – Janka
    2 hours ago











    2














    I don't think there is any helpful rule of thumb for this. In a regular declarative sentence, the verb is in the middle:




    Ich lerne Deutsch.




    In a subordinate clause, it's at the end:




    Wir erschrecken über unsere eigenen Sünden, wenn wir sie an anderen erblicken.




    Conditional clauses (and questions as you said) have the verb first:




    Wär ich ein wilder Falke




    There are a lot more cases (types of sentences).






    share|improve this answer



























      2














      I don't think there is any helpful rule of thumb for this. In a regular declarative sentence, the verb is in the middle:




      Ich lerne Deutsch.




      In a subordinate clause, it's at the end:




      Wir erschrecken über unsere eigenen Sünden, wenn wir sie an anderen erblicken.




      Conditional clauses (and questions as you said) have the verb first:




      Wär ich ein wilder Falke




      There are a lot more cases (types of sentences).






      share|improve this answer

























        2












        2








        2







        I don't think there is any helpful rule of thumb for this. In a regular declarative sentence, the verb is in the middle:




        Ich lerne Deutsch.




        In a subordinate clause, it's at the end:




        Wir erschrecken über unsere eigenen Sünden, wenn wir sie an anderen erblicken.




        Conditional clauses (and questions as you said) have the verb first:




        Wär ich ein wilder Falke




        There are a lot more cases (types of sentences).






        share|improve this answer













        I don't think there is any helpful rule of thumb for this. In a regular declarative sentence, the verb is in the middle:




        Ich lerne Deutsch.




        In a subordinate clause, it's at the end:




        Wir erschrecken über unsere eigenen Sünden, wenn wir sie an anderen erblicken.




        Conditional clauses (and questions as you said) have the verb first:




        Wär ich ein wilder Falke




        There are a lot more cases (types of sentences).







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 5 hours ago









        Stefano PalazzoStefano Palazzo

        3,2202035




        3,2202035




















            samayo is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            samayo is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












            samayo is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











            samayo is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














            Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50475%2fforming-a-german-sentence-with-without-the-verb-at-the-end%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Ружовы пелікан Змест Знешні выгляд | Пашырэнне | Асаблівасці біялогіі | Літаратура | НавігацыяДагледжаная версіяправерана1 зменаДагледжаная версіяправерана1 змена/ 22697590 Сістэматыкана ВіківідахВыявына Вікісховішчы174693363011049382

            ValueError: Error when checking input: expected conv2d_13_input to have shape (3, 150, 150) but got array with shape (150, 150, 3)2019 Community Moderator ElectionError when checking : expected dense_1_input to have shape (None, 5) but got array with shape (200, 1)Error 'Expected 2D array, got 1D array instead:'ValueError: Error when checking input: expected lstm_41_input to have 3 dimensions, but got array with shape (40000,100)ValueError: Error when checking target: expected dense_1 to have shape (7,) but got array with shape (1,)ValueError: Error when checking target: expected dense_2 to have shape (1,) but got array with shape (0,)Keras exception: ValueError: Error when checking input: expected conv2d_1_input to have shape (150, 150, 3) but got array with shape (256, 256, 3)Steps taking too long to completewhen checking input: expected dense_1_input to have shape (13328,) but got array with shape (317,)ValueError: Error when checking target: expected dense_3 to have shape (None, 1) but got array with shape (7715, 40000)Keras exception: Error when checking input: expected dense_input to have shape (2,) but got array with shape (1,)

            Illegal assignment from SObject to ContactFetching String, Id from Map - Illegal Assignment Id to Field / ObjectError: Compile Error: Illegal assignment from String to BooleanError: List has no rows for assignment to SObjectError on Test Class - System.QueryException: List has no rows for assignment to SObjectRemote action problemDML requires SObject or SObject list type error“Illegal assignment from List to List”Test Class Fail: Batch Class: System.QueryException: List has no rows for assignment to SObjectMapping to a user'List has no rows for assignment to SObject' Mystery