Suffixes -unt and -ut-How does one say “What do you mean?” in Esperanto?How to translate “I took two pictures”?How does one translate “to make someone do something”?Is Ni povas fari ĝin! a good translation of “We can do it”?How do you say “play hard to get” in Esperanto?Short and concise way of saying “Don't we all.”Are there any professional Esperanto translators?How do you translate a row of infinitive words in Esperanto?General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto
Compute hash value according to multiplication method
Is it tax fraud for an individual to declare non-taxable revenue as taxable income? (US tax laws)
GPS Rollover on Android Smartphones
How can I automatically replace [[ and ]] with the [LeftDoubleBracket] and [RightDoubleBracket] operators?
Set-theoretical foundations of Mathematics with only bounded quantifiers
TGV timetables / schedules?
How to report a triplet of septets in NMR tabulation?
Symplectic equivalent of commuting matrices
Banach space and Hilbert space topology
How did the USSR manage to innovate in an environment characterized by government censorship and high bureaucracy?
Motorized valve interfering with button?
Example of a relative pronoun
Why is an old chain unsafe?
How can the DM most effectively choose 1 out of an odd number of players to be targeted by an attack or effect?
Find original functions from a composite function
What do you call something that goes against the spirit of the law, but is legal when interpreting the law to the letter?
Why are 150k or 200k jobs considered good when there are 300k+ births a month?
Why CLRS example on residual networks does not follows its formula?
whey we use polarized capacitor?
N.B. ligature in Latex
Download, install and reboot computer at night if needed
A Journey Through Space and Time
How is it possible for user to changed after storage was encrypted? (on OS X, Android)
Prevent a directory in /tmp from being deleted
Suffixes -unt and -ut-
How does one say “What do you mean?” in Esperanto?How to translate “I took two pictures”?How does one translate “to make someone do something”?Is Ni povas fari ĝin! a good translation of “We can do it”?How do you say “play hard to get” in Esperanto?Short and concise way of saying “Don't we all.”Are there any professional Esperanto translators?How do you translate a row of infinitive words in Esperanto?General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto
I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:
-ut- : la ofendutoj pardonu!
-unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?
translation
add a comment |
I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:
-ut- : la ofendutoj pardonu!
-unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?
translation
add a comment |
I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:
-ut- : la ofendutoj pardonu!
-unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?
translation
I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:
-ut- : la ofendutoj pardonu!
-unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?
translation
translation
asked 10 hours ago
LepticedLepticed
204
204
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
la ofendutoj pardonu
According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’
eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.
EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:
Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!
Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "662"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5236%2fsuffixes-unt-and-ut%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
la ofendutoj pardonu
According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’
eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.
EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:
Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!
Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
add a comment |
la ofendutoj pardonu
According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’
eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.
EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:
Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!
Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
add a comment |
la ofendutoj pardonu
According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’
eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.
EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:
Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!
Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’
la ofendutoj pardonu
According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’
eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!
I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.
EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:
Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!
Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’
edited 8 hours ago
answered 8 hours ago
JoffysloffyJoffysloffy
3,6841130
3,6841130
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
add a comment |
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
1
1
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!
– Vincent Oostelbos
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.
– Joffysloffy
8 hours ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Esperanto Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5236%2fsuffixes-unt-and-ut%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown