Suffixes -unt and -ut-How does one say “What do you mean?” in Esperanto?How to translate “I took two pictures”?How does one translate “to make someone do something”?Is Ni povas fari ĝin! a good translation of “We can do it”?How do you say “play hard to get” in Esperanto?Short and concise way of saying “Don't we all.”Are there any professional Esperanto translators?How do you translate a row of infinitive words in Esperanto?General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto

Compute hash value according to multiplication method

Is it tax fraud for an individual to declare non-taxable revenue as taxable income? (US tax laws)

GPS Rollover on Android Smartphones

How can I automatically replace [[ and ]] with the [LeftDoubleBracket] and [RightDoubleBracket] operators?

Set-theoretical foundations of Mathematics with only bounded quantifiers

TGV timetables / schedules?

How to report a triplet of septets in NMR tabulation?

Symplectic equivalent of commuting matrices

Banach space and Hilbert space topology

How did the USSR manage to innovate in an environment characterized by government censorship and high bureaucracy?

Motorized valve interfering with button?

Example of a relative pronoun

Why is an old chain unsafe?

How can the DM most effectively choose 1 out of an odd number of players to be targeted by an attack or effect?

Find original functions from a composite function

What do you call something that goes against the spirit of the law, but is legal when interpreting the law to the letter?

Why are 150k or 200k jobs considered good when there are 300k+ births a month?

Why CLRS example on residual networks does not follows its formula?

whey we use polarized capacitor?

N.B. ligature in Latex

Download, install and reboot computer at night if needed

A Journey Through Space and Time

How is it possible for user to changed after storage was encrypted? (on OS X, Android)

Prevent a directory in /tmp from being deleted



Suffixes -unt and -ut-


How does one say “What do you mean?” in Esperanto?How to translate “I took two pictures”?How does one translate “to make someone do something”?Is Ni povas fari ĝin! a good translation of “We can do it”?How do you say “play hard to get” in Esperanto?Short and concise way of saying “Don't we all.”Are there any professional Esperanto translators?How do you translate a row of infinitive words in Esperanto?General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto













3















I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:




  • -ut- : la ofendutoj pardonu!


  • -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!

But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?










share|improve this question


























    3















    I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:




    • -ut- : la ofendutoj pardonu!


    • -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!

    But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?










    share|improve this question
























      3












      3








      3








      I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:




      • -ut- : la ofendutoj pardonu!


      • -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!

      But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?










      share|improve this question














      I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net:




      • -ut- : la ofendutoj pardonu!


      • -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!

      But I don't understand the given exemples. Can someone help me translate, please ?







      translation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 10 hours ago









      LepticedLepticed

      204




      204




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4















          la ofendutoj pardonu




          According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’




          eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!




          I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.



          EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:




          Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!




          Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’






          share|improve this answer




















          • 1





            I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

            – Vincent Oostelbos
            8 hours ago












          • Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

            – Joffysloffy
            8 hours ago












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "662"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5236%2fsuffixes-unt-and-ut%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4















          la ofendutoj pardonu




          According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’




          eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!




          I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.



          EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:




          Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!




          Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’






          share|improve this answer




















          • 1





            I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

            – Vincent Oostelbos
            8 hours ago












          • Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

            – Joffysloffy
            8 hours ago
















          4















          la ofendutoj pardonu




          According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’




          eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!




          I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.



          EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:




          Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!




          Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’






          share|improve this answer




















          • 1





            I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

            – Vincent Oostelbos
            8 hours ago












          • Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

            – Joffysloffy
            8 hours ago














          4












          4








          4








          la ofendutoj pardonu




          According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’




          eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!




          I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.



          EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:




          Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!




          Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’






          share|improve this answer
















          la ofendutoj pardonu




          According to the definition in PIV, and much like other participles, ofenduto means iu, kiun oni ofendus; just like ofendito means iu, kiun oni ofendis. Thus la ofendutoj pardonu means more or less ‘Those who would be offended should forgive.’




          eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia!




          I have no idea what this means either, even without the -unt-participle. But perfidunta means ‘such that it would betray’. So perfidunta homo = homo, kiu perfidus iun.



          EDIT: As Vincent Oostelbos pointed out, the example sentence probably should be parsed as follows:




          Mi volas ŝin, eĉ perfiduntan, mia!




          Thus this would mean something like: ‘I want her to be mine, even if she would betray me.’







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 8 hours ago









          JoffysloffyJoffysloffy

          3,6841130




          3,6841130







          • 1





            I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

            – Vincent Oostelbos
            8 hours ago












          • Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

            – Joffysloffy
            8 hours ago













          • 1





            I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

            – Vincent Oostelbos
            8 hours ago












          • Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

            – Joffysloffy
            8 hours ago








          1




          1





          I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

          – Vincent Oostelbos
          8 hours ago






          I think perfidunta(n) would be something like 'such that one would betray', as you wrote. This would describe the 'ŝin' in the sentence, so the whole thing would be something like: Even (with her) being in a state where she would betray (me), I want her as mine! A more natural translation would be, Even if she would betray me, I want her to be mine!

          – Vincent Oostelbos
          8 hours ago














          Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

          – Joffysloffy
          8 hours ago






          Oh, yes, that makes sense. The sentence is very weirdly phrased so I really could not parse it, but thank you! I think that makes sense and I'll add it to the answer for completeness sake.

          – Joffysloffy
          8 hours ago


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Esperanto Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5236%2fsuffixes-unt-and-ut%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Францішак Багушэвіч Змест Сям'я | Біяграфія | Творчасць | Мова Багушэвіча | Ацэнкі дзейнасці | Цікавыя факты | Спадчына | Выбраная бібліяграфія | Ушанаванне памяці | У філатэліі | Зноскі | Літаратура | Спасылкі | НавігацыяЛяхоўскі У. Рупіўся дзеля Бога і людзей: Жыццёвы шлях Лявона Вітан-Дубейкаўскага // Вольскі і Памідораў з песняй пра немца Адвакат, паэт, народны заступнік Ашмянскі веснікВ Минске появится площадь Богушевича и улица Сырокомли, Белорусская деловая газета, 19 июля 2001 г.Айцец беларускай нацыянальнай ідэі паўстаў у бронзе Сяргей Аляксандравіч Адашкевіч (1918, Мінск). 80-я гады. Бюст «Францішак Багушэвіч».Яўген Мікалаевіч Ціхановіч. «Партрэт Францішка Багушэвіча»Мікола Мікалаевіч Купава. «Партрэт зачынальніка новай беларускай літаратуры Францішка Багушэвіча»Уладзімір Іванавіч Мелехаў. На помніку «Змагарам за родную мову» Барэльеф «Францішак Багушэвіч»Памяць пра Багушэвіча на Віленшчыне Страчаная сталіца. Беларускія шыльды на вуліцах Вільні«Krynica». Ideologia i przywódcy białoruskiego katolicyzmuФранцішак БагушэвічТворы на knihi.comТворы Францішка Багушэвіча на bellib.byСодаль Уладзімір. Францішак Багушэвіч на Лідчыне;Луцкевіч Антон. Жыцьцё і творчасьць Фр. Багушэвіча ў успамінах ягоных сучасьнікаў // Запісы Беларускага Навуковага таварыства. Вільня, 1938. Сшытак 1. С. 16-34.Большая российская1188761710000 0000 5537 633Xn9209310021619551927869394п

          Partai Komunis Tiongkok Daftar isi Kepemimpinan | Pranala luar | Referensi | Menu navigasidiperiksa1 perubahan tertundacpc.people.com.cnSitus resmiSurat kabar resmi"Why the Communist Party is alive, well and flourishing in China"0307-1235"Full text of Constitution of Communist Party of China"smengembangkannyas

          ValueError: Expected n_neighbors <= n_samples, but n_samples = 1, n_neighbors = 6 (SMOTE) The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are InCan SMOTE be applied over sequence of words (sentences)?ValueError when doing validation with random forestsSMOTE and multi class oversamplingLogic behind SMOTE-NC?ValueError: Error when checking target: expected dense_1 to have shape (7,) but got array with shape (1,)SmoteBoost: Should SMOTE be ran individually for each iteration/tree in the boosting?solving multi-class imbalance classification using smote and OSSUsing SMOTE for Synthetic Data generation to improve performance on unbalanced dataproblem of entry format for a simple model in KerasSVM SMOTE fit_resample() function runs forever with no result