How would you say “es muy psicólogo”? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)How does “very much” fit in with “thank you very much”?Ways to express “Thank you” in EnglishCan I say “He recommended you much”Usage of “I'm sorry” and “thank you very much” outside of obvious settingsWhat would you call a word that doesn't exist in or translate well into another language?Word for “Vicarious Shame”? (Spanish: “vergüenza ajena”)How to tell someone (in a funny way) that you are aware that you are (too) emotive while talking about an issue?How do I translate “Actualmente estoy cursando tercer año”?How to say 'till the next station'How to formally say “we make this no longer the case”

Mechanism of oxidative dearomatisation with hypervalent iodine

Tips to organize LaTeX presentations for a semester

How does light 'choose' between wave and particle behaviour?

Why is it faster to reheat something than it is to cook it?

Why do early math courses focus on the cross sections of a cone and not on other 3D objects?

Putting class ranking in CV, but against dept guidelines

Omitting the following parentheses

What adaptations would allow standard fantasy dwarves to survive in the desert?

Did Mueller's report provide an evidentiary basis for the claim of Russian govt election interference via social media?

Positioning dot before text in math mode

Tannaka duality for semisimple groups

New Order #6: Easter Egg

BITCOIN: on a chart what does it mean for the USD price to be higher then marketcap?

How do living politicians protect their readily obtainable signatures from misuse?

Is CEO the "profession" with the most psychopaths?

What does Turing mean by this statement?

Is it dangerous to install hacking tools on my private linux machine?

What is the difference between a "ranged attack" and a "ranged weapon attack"?

Can an iPhone 7 be made to function as a NFC Tag?

What does 丫 mean? 丫是什么意思?

How many time has Arya actually used Needle?

What does it mean that physics no longer uses mechanical models to describe phenomena?

Cut your dress down to your length/size

RSA find public exponent



How would you say “es muy psicólogo”?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)How does “very much” fit in with “thank you very much”?Ways to express “Thank you” in EnglishCan I say “He recommended you much”Usage of “I'm sorry” and “thank you very much” outside of obvious settingsWhat would you call a word that doesn't exist in or translate well into another language?Word for “Vicarious Shame”? (Spanish: “vergüenza ajena”)How to tell someone (in a funny way) that you are aware that you are (too) emotive while talking about an issue?How do I translate “Actualmente estoy cursando tercer año”?How to say 'till the next station'How to formally say “we make this no longer the case”



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








4















Good afternoon!
In Spanish, some people tend to say: "fulanito es muy psicólogo". How would you say in English that a person is "muy psicólogo o psicóloga"?
Thank you very much in advance.










share|improve this question









New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

    – Global Charm
    4 hours ago











  • What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

    – Jason Bassford
    4 hours ago











  • Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

    – Cristina
    4 hours ago






  • 2





    Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

    – Andrew Leach
    4 hours ago











  • Thanks for your help.

    – Cristina
    3 hours ago

















4















Good afternoon!
In Spanish, some people tend to say: "fulanito es muy psicólogo". How would you say in English that a person is "muy psicólogo o psicóloga"?
Thank you very much in advance.










share|improve this question









New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

    – Global Charm
    4 hours ago











  • What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

    – Jason Bassford
    4 hours ago











  • Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

    – Cristina
    4 hours ago






  • 2





    Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

    – Andrew Leach
    4 hours ago











  • Thanks for your help.

    – Cristina
    3 hours ago













4












4








4








Good afternoon!
In Spanish, some people tend to say: "fulanito es muy psicólogo". How would you say in English that a person is "muy psicólogo o psicóloga"?
Thank you very much in advance.










share|improve this question









New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












Good afternoon!
In Spanish, some people tend to say: "fulanito es muy psicólogo". How would you say in English that a person is "muy psicólogo o psicóloga"?
Thank you very much in advance.







expressions translation






share|improve this question









New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 4 hours ago









Andrew Leach

80.1k8154258




80.1k8154258






New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 4 hours ago









CristinaCristina

272




272




New contributor




Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Cristina is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

    – Global Charm
    4 hours ago











  • What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

    – Jason Bassford
    4 hours ago











  • Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

    – Cristina
    4 hours ago






  • 2





    Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

    – Andrew Leach
    4 hours ago











  • Thanks for your help.

    – Cristina
    3 hours ago

















  • People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

    – Global Charm
    4 hours ago











  • What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

    – Jason Bassford
    4 hours ago











  • Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

    – Cristina
    4 hours ago






  • 2





    Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

    – Andrew Leach
    4 hours ago











  • Thanks for your help.

    – Cristina
    3 hours ago
















People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

– Global Charm
4 hours ago





People vary greatly in how they want to talk about their mental health, so there’s no general answer. There are as many expressions for receiving psychotherapy as there are for being drunk.

– Global Charm
4 hours ago













What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

– Jason Bassford
4 hours ago





What does it mean in English? (Even if the translation doesn't sound right.)

– Jason Bassford
4 hours ago













Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

– Cristina
4 hours ago





Thank you very much for your prompt reply. I think I didn't explain it properly... I do apologize! My question is not related to people receiving psychoterapy. I would like to know if I can use an equivalent expression (in English) to the Spanish one: "Fulanito es muy psicólogo". For instance, I wonder whether the expression "So-and-so is a great deal psychologist" exists in English...

– Cristina
4 hours ago




2




2





Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

– Andrew Leach
4 hours ago





Please see our help on translation questions. Note that you have to assume the community doesn't know anything about your Spanish phrase.

– Andrew Leach
4 hours ago













Thanks for your help.

– Cristina
3 hours ago





Thanks for your help.

– Cristina
3 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















2














I am a speaker of Spanish and would tend to interpret the sentence in question as being equivalent to:



  • He is a good deal of a psychologist.

(meaning that the person is not a psychologist proper, but embodies many of the features psychologists are typically endowed with)



If OP's intention is to emphasize the quality of the psychologist, then any of the options suggested by @Jason Bassford will work (good, great, competent, skilled). Another adjective that comes to mind is "archetypical", in which case the definite article will be used:



  • He/She is the archetypical psychologist.

"Es muy psicólogo" could be used in the latter sense to mean something like:



  • He's not just a psychologist. He's the perfect one.





share|improve this answer

























  • Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

    – Michael Harvey
    2 hours ago











  • @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

    – Gustavson
    2 hours ago






  • 1





    Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

    – Michael Harvey
    1 hour ago






  • 1





    Cascabel, please go ahead... Google Books

    – Michael Harvey
    1 hour ago







  • 1





    Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

    – Michael Harvey
    1 hour ago



















2














I do not think the expression "fulanito es muy psicólogo" in Spanish sounds quite right.



However, at least one Doctor has written on the usage of the phrase...




enter image description here




José Carlos Fuertes Rocañín, (Iberia) "¿Qué me pasa, doctor?"



"Possibly no person comes to know themselves completely, but it is evident that some people know themselves better than others. This because some individuals have an innate ability of introspection, reflection, and self-analysis. Generally they are also understanding of others and are gifted with an unusual perspicacity in understanding the secrets of others. Informally it is said of that person that he/she "es muy psicólogo , o tiene mucha psichología... ("he is very psychologist, or they have a lot of psychology")



(Thanks to Michael Harvey for the link.)



To me it sounds like something Marilyn Monroe might say in one of her dim blonde roles...




"That guy is very pschological"




I think that would convey the slangy street language aspect of the original phrase.



On the other hand, it would be more formal to say that the person is



  • perspicacious, or insightful





share|improve this answer
































    0














    I would say an idiomatic equivalent is




    He's a bit of a psychologist.




    The Oxford Dictionaries has the phrase:




    a bit of a —

    PHRASE



    1 Used to suggest that something is not severe or extreme, or is the case only to a limited extent.



    he's a bit of a womanizer




    However I think the dictionary definition is a bit weak, as the phrase can be used as under-statement. In my example, the meaning is that he isn't actually a psychologist, but he knows a lot about it.






    share|improve this answer

























    • I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

      – Michael Harvey
      1 hour ago











    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );






    Cristina is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494606%2fhow-would-you-say-es-muy-psic%25c3%25b3logo%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes








    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2














    I am a speaker of Spanish and would tend to interpret the sentence in question as being equivalent to:



    • He is a good deal of a psychologist.

    (meaning that the person is not a psychologist proper, but embodies many of the features psychologists are typically endowed with)



    If OP's intention is to emphasize the quality of the psychologist, then any of the options suggested by @Jason Bassford will work (good, great, competent, skilled). Another adjective that comes to mind is "archetypical", in which case the definite article will be used:



    • He/She is the archetypical psychologist.

    "Es muy psicólogo" could be used in the latter sense to mean something like:



    • He's not just a psychologist. He's the perfect one.





    share|improve this answer

























    • Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

      – Michael Harvey
      2 hours ago











    • @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

      – Gustavson
      2 hours ago






    • 1





      Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

      – Michael Harvey
      1 hour ago






    • 1





      Cascabel, please go ahead... Google Books

      – Michael Harvey
      1 hour ago







    • 1





      Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

      – Michael Harvey
      1 hour ago
















    2














    I am a speaker of Spanish and would tend to interpret the sentence in question as being equivalent to:



    • He is a good deal of a psychologist.

    (meaning that the person is not a psychologist proper, but embodies many of the features psychologists are typically endowed with)



    If OP's intention is to emphasize the quality of the psychologist, then any of the options suggested by @Jason Bassford will work (good, great, competent, skilled). Another adjective that comes to mind is "archetypical", in which case the definite article will be used:



    • He/She is the archetypical psychologist.

    "Es muy psicólogo" could be used in the latter sense to mean something like:



    • He's not just a psychologist. He's the perfect one.





    share|improve this answer

























    • Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

      – Michael Harvey
      2 hours ago











    • @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

      – Gustavson
      2 hours ago






    • 1





      Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

      – Michael Harvey
      1 hour ago






    • 1





      Cascabel, please go ahead... Google Books

      – Michael Harvey
      1 hour ago







    • 1





      Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

      – Michael Harvey
      1 hour ago














    2












    2








    2







    I am a speaker of Spanish and would tend to interpret the sentence in question as being equivalent to:



    • He is a good deal of a psychologist.

    (meaning that the person is not a psychologist proper, but embodies many of the features psychologists are typically endowed with)



    If OP's intention is to emphasize the quality of the psychologist, then any of the options suggested by @Jason Bassford will work (good, great, competent, skilled). Another adjective that comes to mind is "archetypical", in which case the definite article will be used:



    • He/She is the archetypical psychologist.

    "Es muy psicólogo" could be used in the latter sense to mean something like:



    • He's not just a psychologist. He's the perfect one.





    share|improve this answer















    I am a speaker of Spanish and would tend to interpret the sentence in question as being equivalent to:



    • He is a good deal of a psychologist.

    (meaning that the person is not a psychologist proper, but embodies many of the features psychologists are typically endowed with)



    If OP's intention is to emphasize the quality of the psychologist, then any of the options suggested by @Jason Bassford will work (good, great, competent, skilled). Another adjective that comes to mind is "archetypical", in which case the definite article will be used:



    • He/She is the archetypical psychologist.

    "Es muy psicólogo" could be used in the latter sense to mean something like:



    • He's not just a psychologist. He's the perfect one.






    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 2 hours ago

























    answered 2 hours ago









    GustavsonGustavson

    2,3161613




    2,3161613












    • Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

      – Michael Harvey
      2 hours ago











    • @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

      – Gustavson
      2 hours ago






    • 1





      Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

      – Michael Harvey
      1 hour ago






    • 1





      Cascabel, please go ahead... Google Books

      – Michael Harvey
      1 hour ago







    • 1





      Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

      – Michael Harvey
      1 hour ago


















    • Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

      – Michael Harvey
      2 hours ago











    • @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

      – Gustavson
      2 hours ago






    • 1





      Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

      – Michael Harvey
      1 hour ago






    • 1





      Cascabel, please go ahead... Google Books

      – Michael Harvey
      1 hour ago







    • 1





      Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

      – Michael Harvey
      1 hour ago

















    Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

    – Michael Harvey
    2 hours ago





    Gustavson, and Cristina: I found this secondary meaning of psicólogo/psicóloga: "Persona capacitada de modo especial para el conocimiento del carácter y la forma de pensar de las personas." I would feel a difference might be that a psychologist in the literal sense is trained (and may have some natural inborn ability) whereas this meaning concentrates on the natural ability.

    – Michael Harvey
    2 hours ago













    @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

    – Gustavson
    2 hours ago





    @MichaelHarvey In that case, "a good deal of a psychologist" will convey the intended meaning.

    – Gustavson
    2 hours ago




    1




    1





    Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

    – Michael Harvey
    1 hour ago





    Cascabel, José Carlos Fuertes Rocañín, a psychiatrist in Zaragoza, Spain (Iberia) has written a book, "¿Qué me pasa, doctor?" in which he says that people having a perspicacity in understanding other people's secrets are informally said to be 'muy psicologico' - "Vulgarmente se dice de alguien así que «es muy psicólogo» o que «tiene mucha psicología»."

    – Michael Harvey
    1 hour ago




    1




    1





    Cascabel, please go ahead... Google Books

    – Michael Harvey
    1 hour ago






    Cascabel, please go ahead... Google Books

    – Michael Harvey
    1 hour ago





    1




    1





    Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

    – Michael Harvey
    1 hour ago






    Surely vulgarmente just means 'ordinarily, popularly', does it necessarily mean the user is 'uneducated'? My main second language is French, and 'vulgairement' has two meanings, one neutral : "De façon courante, ordinaire", and one pejorative : "Avec vulgarité, sans distinction, d'une manière grossière" (Larousse).

    – Michael Harvey
    1 hour ago














    2














    I do not think the expression "fulanito es muy psicólogo" in Spanish sounds quite right.



    However, at least one Doctor has written on the usage of the phrase...




    enter image description here




    José Carlos Fuertes Rocañín, (Iberia) "¿Qué me pasa, doctor?"



    "Possibly no person comes to know themselves completely, but it is evident that some people know themselves better than others. This because some individuals have an innate ability of introspection, reflection, and self-analysis. Generally they are also understanding of others and are gifted with an unusual perspicacity in understanding the secrets of others. Informally it is said of that person that he/she "es muy psicólogo , o tiene mucha psichología... ("he is very psychologist, or they have a lot of psychology")



    (Thanks to Michael Harvey for the link.)



    To me it sounds like something Marilyn Monroe might say in one of her dim blonde roles...




    "That guy is very pschological"




    I think that would convey the slangy street language aspect of the original phrase.



    On the other hand, it would be more formal to say that the person is



    • perspicacious, or insightful





    share|improve this answer





























      2














      I do not think the expression "fulanito es muy psicólogo" in Spanish sounds quite right.



      However, at least one Doctor has written on the usage of the phrase...




      enter image description here




      José Carlos Fuertes Rocañín, (Iberia) "¿Qué me pasa, doctor?"



      "Possibly no person comes to know themselves completely, but it is evident that some people know themselves better than others. This because some individuals have an innate ability of introspection, reflection, and self-analysis. Generally they are also understanding of others and are gifted with an unusual perspicacity in understanding the secrets of others. Informally it is said of that person that he/she "es muy psicólogo , o tiene mucha psichología... ("he is very psychologist, or they have a lot of psychology")



      (Thanks to Michael Harvey for the link.)



      To me it sounds like something Marilyn Monroe might say in one of her dim blonde roles...




      "That guy is very pschological"




      I think that would convey the slangy street language aspect of the original phrase.



      On the other hand, it would be more formal to say that the person is



      • perspicacious, or insightful





      share|improve this answer



























        2












        2








        2







        I do not think the expression "fulanito es muy psicólogo" in Spanish sounds quite right.



        However, at least one Doctor has written on the usage of the phrase...




        enter image description here




        José Carlos Fuertes Rocañín, (Iberia) "¿Qué me pasa, doctor?"



        "Possibly no person comes to know themselves completely, but it is evident that some people know themselves better than others. This because some individuals have an innate ability of introspection, reflection, and self-analysis. Generally they are also understanding of others and are gifted with an unusual perspicacity in understanding the secrets of others. Informally it is said of that person that he/she "es muy psicólogo , o tiene mucha psichología... ("he is very psychologist, or they have a lot of psychology")



        (Thanks to Michael Harvey for the link.)



        To me it sounds like something Marilyn Monroe might say in one of her dim blonde roles...




        "That guy is very pschological"




        I think that would convey the slangy street language aspect of the original phrase.



        On the other hand, it would be more formal to say that the person is



        • perspicacious, or insightful





        share|improve this answer















        I do not think the expression "fulanito es muy psicólogo" in Spanish sounds quite right.



        However, at least one Doctor has written on the usage of the phrase...




        enter image description here




        José Carlos Fuertes Rocañín, (Iberia) "¿Qué me pasa, doctor?"



        "Possibly no person comes to know themselves completely, but it is evident that some people know themselves better than others. This because some individuals have an innate ability of introspection, reflection, and self-analysis. Generally they are also understanding of others and are gifted with an unusual perspicacity in understanding the secrets of others. Informally it is said of that person that he/she "es muy psicólogo , o tiene mucha psichología... ("he is very psychologist, or they have a lot of psychology")



        (Thanks to Michael Harvey for the link.)



        To me it sounds like something Marilyn Monroe might say in one of her dim blonde roles...




        "That guy is very pschological"




        I think that would convey the slangy street language aspect of the original phrase.



        On the other hand, it would be more formal to say that the person is



        • perspicacious, or insightful






        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 25 mins ago

























        answered 1 hour ago









        CascabelCascabel

        8,19662856




        8,19662856





















            0














            I would say an idiomatic equivalent is




            He's a bit of a psychologist.




            The Oxford Dictionaries has the phrase:




            a bit of a —

            PHRASE



            1 Used to suggest that something is not severe or extreme, or is the case only to a limited extent.



            he's a bit of a womanizer




            However I think the dictionary definition is a bit weak, as the phrase can be used as under-statement. In my example, the meaning is that he isn't actually a psychologist, but he knows a lot about it.






            share|improve this answer

























            • I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

              – Michael Harvey
              1 hour ago















            0














            I would say an idiomatic equivalent is




            He's a bit of a psychologist.




            The Oxford Dictionaries has the phrase:




            a bit of a —

            PHRASE



            1 Used to suggest that something is not severe or extreme, or is the case only to a limited extent.



            he's a bit of a womanizer




            However I think the dictionary definition is a bit weak, as the phrase can be used as under-statement. In my example, the meaning is that he isn't actually a psychologist, but he knows a lot about it.






            share|improve this answer

























            • I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

              – Michael Harvey
              1 hour ago













            0












            0








            0







            I would say an idiomatic equivalent is




            He's a bit of a psychologist.




            The Oxford Dictionaries has the phrase:




            a bit of a —

            PHRASE



            1 Used to suggest that something is not severe or extreme, or is the case only to a limited extent.



            he's a bit of a womanizer




            However I think the dictionary definition is a bit weak, as the phrase can be used as under-statement. In my example, the meaning is that he isn't actually a psychologist, but he knows a lot about it.






            share|improve this answer















            I would say an idiomatic equivalent is




            He's a bit of a psychologist.




            The Oxford Dictionaries has the phrase:




            a bit of a —

            PHRASE



            1 Used to suggest that something is not severe or extreme, or is the case only to a limited extent.



            he's a bit of a womanizer




            However I think the dictionary definition is a bit weak, as the phrase can be used as under-statement. In my example, the meaning is that he isn't actually a psychologist, but he knows a lot about it.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 1 hour ago

























            answered 2 hours ago









            Weather VaneWeather Vane

            3,256517




            3,256517












            • I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

              – Michael Harvey
              1 hour ago

















            • I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

              – Michael Harvey
              1 hour ago
















            I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

            – Michael Harvey
            1 hour ago





            I would have mixed feelings about being called 'a bit of a psychologist'. We have all met those annoying types who know (or think they know) everybody's innermost secrets and motivations better than they do themselves. Also, a snake-oil salesman or a con artist is often a bit of a psychologist.

            – Michael Harvey
            1 hour ago










            Cristina is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            Cristina is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












            Cristina is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











            Cristina is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494606%2fhow-would-you-say-es-muy-psic%25c3%25b3logo%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown