to see a doctor Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの

In search of the origins of term censor, I hit a dead end stuck with the greek term, to censor, λογοκρίνω

Does Prince Arnaud cause someone holding the Princess to lose?

Is a self contained air-bullet cartridge feasible?

What do you call an IPA symbol that lacks a name (e.g. ɲ)?

What is the definining line between a helicopter and a drone a person can ride in?

Will I lose my paid in full property

Where to find documentation for `whois` command options?

Why doesn't the university give past final exams' answers?

What helicopter has the most rotor blades?

Why aren't road bicycle wheels tiny?

What were wait-states, and why was it only an issue for PCs?

Will temporary Dex penalties prevent you from getting the benefits of the "Two Weapon Fighting" feat if your Dex score falls below the prerequisite?

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

Processing ADC conversion result: DMA vs Processor Registers

Israeli soda type drink

Where can I find how to tex symbols for different fonts?

What was Apollo 13's "Little Jolt" after MECO?

Like totally amazing interchangeable sister outfit accessory swapping or whatever

Marquee sign letters

Does a Draconic Bloodline sorcerer's doubled proficiency bonus for Charisma checks against dragons apply to all dragon types or only the chosen one?

Is there a verb for listening stealthily?

Could a cockatrice have parasitic embryos?

Why does Java have support for time zone offsets with seconds precision?

My admission is revoked after accepting the admission offer



to see a doctor



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの










2















I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



Thanks, folks!










share|improve this question


























    2















    I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



    The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



    The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



    The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



    Thanks, folks!










    share|improve this question
























      2












      2








      2








      I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



      The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



      The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



      The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



      Thanks, folks!










      share|improve this question














      I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



      The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



      The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



      The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



      Thanks, folks!







      translation word-choice






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 6 hours ago









      misatomisato

      462




      462




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago






          • 1





            @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            11 mins ago












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago






          • 1





            @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            11 mins ago
















          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago






          • 1





            @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            11 mins ago














          4












          4








          4







          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer













          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 5 hours ago









          narutonaruto

          166k8160318




          166k8160318












          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago






          • 1





            @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            11 mins ago


















          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago






          • 1





            @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            11 mins ago

















          As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

          – istrasci
          2 hours ago





          As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

          – istrasci
          2 hours ago




          1




          1





          @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

          – naruto
          11 mins ago






          @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

          – naruto
          11 mins ago


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          ValueError: Error when checking input: expected conv2d_13_input to have shape (3, 150, 150) but got array with shape (150, 150, 3)2019 Community Moderator ElectionError when checking : expected dense_1_input to have shape (None, 5) but got array with shape (200, 1)Error 'Expected 2D array, got 1D array instead:'ValueError: Error when checking input: expected lstm_41_input to have 3 dimensions, but got array with shape (40000,100)ValueError: Error when checking target: expected dense_1 to have shape (7,) but got array with shape (1,)ValueError: Error when checking target: expected dense_2 to have shape (1,) but got array with shape (0,)Keras exception: ValueError: Error when checking input: expected conv2d_1_input to have shape (150, 150, 3) but got array with shape (256, 256, 3)Steps taking too long to completewhen checking input: expected dense_1_input to have shape (13328,) but got array with shape (317,)ValueError: Error when checking target: expected dense_3 to have shape (None, 1) but got array with shape (7715, 40000)Keras exception: Error when checking input: expected dense_input to have shape (2,) but got array with shape (1,)

          Ружовы пелікан Змест Знешні выгляд | Пашырэнне | Асаблівасці біялогіі | Літаратура | НавігацыяДагледжаная версіяправерана1 зменаДагледжаная версіяправерана1 змена/ 22697590 Сістэматыкана ВіківідахВыявына Вікісховішчы174693363011049382

          Illegal assignment from SObject to ContactFetching String, Id from Map - Illegal Assignment Id to Field / ObjectError: Compile Error: Illegal assignment from String to BooleanError: List has no rows for assignment to SObjectError on Test Class - System.QueryException: List has no rows for assignment to SObjectRemote action problemDML requires SObject or SObject list type error“Illegal assignment from List to List”Test Class Fail: Batch Class: System.QueryException: List has no rows for assignment to SObjectMapping to a user'List has no rows for assignment to SObject' Mystery