Why are the 2nd/3rd singular forms of present of « potere » irregular?Relationship between indicativo presente and congiuntivo presente of 1st person plural (noi) conjugation?Is ‘cosare’ equivalent to the generic use of ‘do’ in English?Is 'si dispiace' ever an acceptable form of the verb dispiacere?Etymology of conjugation 2-person singularWhy are these two conjugations of 'viaggiare' irregular forms?How and why did avere get the 'h' in some present tense forms?Why do the numbers change format at 17-19?What's the origin of /ʎ/ sound of “gli”?Why does “congiuntivo imperfetto” come from Latin subjunctive pluperfect instead of subjunctive imperfect?How did “sapere” lose the middle consonant P in its indicative present table?Is “Cafeé und Thée Logia” partly Italian?

How to pronounce 'C++' in Spanish

Any examples of headwear for races with animal ears?

Smart diagram in Mathematica

Why do Computer Science majors learn Calculus?

What is the difference between `a[bc]d` (brackets) and `ab,cd` (braces)?

Minimum value of 4 digit number divided by sum of its digits

Is it possible to dynamically set properties of an `Object` using Apex?

Why didn't this hurt this character as badly?

Why is current rating for multicore cable lower than single core with the same cross section?

Can someone publish a story that happened to you?

What was the "glowing package" Pym was expecting?

How to delegate to implementing class

Alternatives to Overleaf

Can my Warlock be invisible and attack with its familiar?

How to stop co-workers from teasing me because I know Russian?

Bayes Nash Equilibria in Battle of Sexes

Counterexample: a pair of linearly ordered sets that are isomorphic to subsets of the other, but not isomorphic between them

Is there a way to get a compiler for the original B programming language?

How deep to place a deadman anchor for a slackline?

Unexpected email from Yorkshire Bank

Can fracking help reduce CO2?

Python: pythonic way to find last position in string that does not match regex

Why was the Spitfire's elliptical wing almost uncopied by other aircraft of World War 2?

How does a swashbuckler fight with two weapons and safely dart away?



Why are the 2nd/3rd singular forms of present of « potere » irregular?


Relationship between indicativo presente and congiuntivo presente of 1st person plural (noi) conjugation?Is ‘cosare’ equivalent to the generic use of ‘do’ in English?Is 'si dispiace' ever an acceptable form of the verb dispiacere?Etymology of conjugation 2-person singularWhy are these two conjugations of 'viaggiare' irregular forms?How and why did avere get the 'h' in some present tense forms?Why do the numbers change format at 17-19?What's the origin of /ʎ/ sound of “gli”?Why does “congiuntivo imperfetto” come from Latin subjunctive pluperfect instead of subjunctive imperfect?How did “sapere” lose the middle consonant P in its indicative present table?Is “Cafeé und Thée Logia” partly Italian?













3















The verb potere comes from Latin posse and the conjugation table follows regular Latin → Italian patterns except for puoi and può. Why is that?



Latin Italian
possum posso
potes puoi
potest può
possimus* possiamo
potestis potete
possunt possono


Why doesn't Italian speak tu *poti and lui *pote?



* Latin possimus is given as the origin of possiamo instead of possumus because all 1st-person plural indicative present forms of Italian verbs are back-ported from the subjunctive present forms.










share|improve this question
























  • Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

    – DaG
    4 hours ago












  • @DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

    – iBug
    4 hours ago











  • Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

    – DaG
    4 hours ago











  • @DaG That's right. I added a note about that

    – iBug
    3 hours ago











  • Perfect, thanks.

    – DaG
    3 hours ago















3















The verb potere comes from Latin posse and the conjugation table follows regular Latin → Italian patterns except for puoi and può. Why is that?



Latin Italian
possum posso
potes puoi
potest può
possimus* possiamo
potestis potete
possunt possono


Why doesn't Italian speak tu *poti and lui *pote?



* Latin possimus is given as the origin of possiamo instead of possumus because all 1st-person plural indicative present forms of Italian verbs are back-ported from the subjunctive present forms.










share|improve this question
























  • Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

    – DaG
    4 hours ago












  • @DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

    – iBug
    4 hours ago











  • Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

    – DaG
    4 hours ago











  • @DaG That's right. I added a note about that

    – iBug
    3 hours ago











  • Perfect, thanks.

    – DaG
    3 hours ago













3












3








3


1






The verb potere comes from Latin posse and the conjugation table follows regular Latin → Italian patterns except for puoi and può. Why is that?



Latin Italian
possum posso
potes puoi
potest può
possimus* possiamo
potestis potete
possunt possono


Why doesn't Italian speak tu *poti and lui *pote?



* Latin possimus is given as the origin of possiamo instead of possumus because all 1st-person plural indicative present forms of Italian verbs are back-ported from the subjunctive present forms.










share|improve this question
















The verb potere comes from Latin posse and the conjugation table follows regular Latin → Italian patterns except for puoi and può. Why is that?



Latin Italian
possum posso
potes puoi
potest può
possimus* possiamo
potestis potete
possunt possono


Why doesn't Italian speak tu *poti and lui *pote?



* Latin possimus is given as the origin of possiamo instead of possumus because all 1st-person plural indicative present forms of Italian verbs are back-ported from the subjunctive present forms.







verbs etymology






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 3 hours ago







iBug

















asked 4 hours ago









iBugiBug

60011




60011












  • Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

    – DaG
    4 hours ago












  • @DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

    – iBug
    4 hours ago











  • Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

    – DaG
    4 hours ago











  • @DaG That's right. I added a note about that

    – iBug
    3 hours ago











  • Perfect, thanks.

    – DaG
    3 hours ago

















  • Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

    – DaG
    4 hours ago












  • @DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

    – iBug
    4 hours ago











  • Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

    – DaG
    4 hours ago











  • @DaG That's right. I added a note about that

    – iBug
    3 hours ago











  • Perfect, thanks.

    – DaG
    3 hours ago
















Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

– DaG
4 hours ago






Wasn't it possumus? In general, it is pot- + forms of sum verb.

– DaG
4 hours ago














@DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

– iBug
4 hours ago





@DaG Specifically regarding the fact that all Italian noi forms of indicative present are backported from subjunctive present.

– iBug
4 hours ago













Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

– DaG
4 hours ago





Not sure I understand: you have deliberately given the subjunctive rather than the indicative form for the 4th person for that reason? If so, perhaps you could make a note about it.

– DaG
4 hours ago













@DaG That's right. I added a note about that

– iBug
3 hours ago





@DaG That's right. I added a note about that

– iBug
3 hours ago













Perfect, thanks.

– DaG
3 hours ago





Perfect, thanks.

– DaG
3 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















2














The forms puoti and puote (obtained from poti and pote by regular stressed open syllable diphtongization) are in fact attested in the early Tuscan and survived in literary Italian till quite late (in fact, arguably till today, even). See for example the famous verse, from Dante's Comedy




Vuolsi così colà dove si puote

ciò che si vuole, e più non dimandare




("So it is wanted where one is able to do what one wants, and ask no more"). And, from the 1912 edition of Il Milione, chapter XCIII




Signore re, aguale ben puoti vedere che tu non se’ da guerreggiare con meco.




The passage from puote to può is in line with the elision of many final -te and -de in Italian: from cittade to città and from virtute to virtù.



It is a bit harder to explain how to go from puoti to puoi. I was unable to find a solid indication of the reason for this change in the literature (Röhlfs simply says it is a "simplification"). The best conjecture I can make is that this is by analogy to the (regular) form vuoi of volere. This is supported by the existence of an archaic third singular form puole or pole clearly influenced from vuole that survived in various regional languages (cfr. pòle in Pisa, pöl in Turin, pòle in Treia (Marche) and pól in Venice).



It is not impossible that this passed through an uncertainly attested *puoli (by analogy with the archaic vuoli), which lost the intervocalic l as it happened for many other words. Of course analogic pressure from può cannot be discarded either.






share|improve this answer

























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "524"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10457%2fwhy-are-the-2nd-3rd-singular-forms-of-present-of-potere-irregular%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2














    The forms puoti and puote (obtained from poti and pote by regular stressed open syllable diphtongization) are in fact attested in the early Tuscan and survived in literary Italian till quite late (in fact, arguably till today, even). See for example the famous verse, from Dante's Comedy




    Vuolsi così colà dove si puote

    ciò che si vuole, e più non dimandare




    ("So it is wanted where one is able to do what one wants, and ask no more"). And, from the 1912 edition of Il Milione, chapter XCIII




    Signore re, aguale ben puoti vedere che tu non se’ da guerreggiare con meco.




    The passage from puote to può is in line with the elision of many final -te and -de in Italian: from cittade to città and from virtute to virtù.



    It is a bit harder to explain how to go from puoti to puoi. I was unable to find a solid indication of the reason for this change in the literature (Röhlfs simply says it is a "simplification"). The best conjecture I can make is that this is by analogy to the (regular) form vuoi of volere. This is supported by the existence of an archaic third singular form puole or pole clearly influenced from vuole that survived in various regional languages (cfr. pòle in Pisa, pöl in Turin, pòle in Treia (Marche) and pól in Venice).



    It is not impossible that this passed through an uncertainly attested *puoli (by analogy with the archaic vuoli), which lost the intervocalic l as it happened for many other words. Of course analogic pressure from può cannot be discarded either.






    share|improve this answer





























      2














      The forms puoti and puote (obtained from poti and pote by regular stressed open syllable diphtongization) are in fact attested in the early Tuscan and survived in literary Italian till quite late (in fact, arguably till today, even). See for example the famous verse, from Dante's Comedy




      Vuolsi così colà dove si puote

      ciò che si vuole, e più non dimandare




      ("So it is wanted where one is able to do what one wants, and ask no more"). And, from the 1912 edition of Il Milione, chapter XCIII




      Signore re, aguale ben puoti vedere che tu non se’ da guerreggiare con meco.




      The passage from puote to può is in line with the elision of many final -te and -de in Italian: from cittade to città and from virtute to virtù.



      It is a bit harder to explain how to go from puoti to puoi. I was unable to find a solid indication of the reason for this change in the literature (Röhlfs simply says it is a "simplification"). The best conjecture I can make is that this is by analogy to the (regular) form vuoi of volere. This is supported by the existence of an archaic third singular form puole or pole clearly influenced from vuole that survived in various regional languages (cfr. pòle in Pisa, pöl in Turin, pòle in Treia (Marche) and pól in Venice).



      It is not impossible that this passed through an uncertainly attested *puoli (by analogy with the archaic vuoli), which lost the intervocalic l as it happened for many other words. Of course analogic pressure from può cannot be discarded either.






      share|improve this answer



























        2












        2








        2







        The forms puoti and puote (obtained from poti and pote by regular stressed open syllable diphtongization) are in fact attested in the early Tuscan and survived in literary Italian till quite late (in fact, arguably till today, even). See for example the famous verse, from Dante's Comedy




        Vuolsi così colà dove si puote

        ciò che si vuole, e più non dimandare




        ("So it is wanted where one is able to do what one wants, and ask no more"). And, from the 1912 edition of Il Milione, chapter XCIII




        Signore re, aguale ben puoti vedere che tu non se’ da guerreggiare con meco.




        The passage from puote to può is in line with the elision of many final -te and -de in Italian: from cittade to città and from virtute to virtù.



        It is a bit harder to explain how to go from puoti to puoi. I was unable to find a solid indication of the reason for this change in the literature (Röhlfs simply says it is a "simplification"). The best conjecture I can make is that this is by analogy to the (regular) form vuoi of volere. This is supported by the existence of an archaic third singular form puole or pole clearly influenced from vuole that survived in various regional languages (cfr. pòle in Pisa, pöl in Turin, pòle in Treia (Marche) and pól in Venice).



        It is not impossible that this passed through an uncertainly attested *puoli (by analogy with the archaic vuoli), which lost the intervocalic l as it happened for many other words. Of course analogic pressure from può cannot be discarded either.






        share|improve this answer















        The forms puoti and puote (obtained from poti and pote by regular stressed open syllable diphtongization) are in fact attested in the early Tuscan and survived in literary Italian till quite late (in fact, arguably till today, even). See for example the famous verse, from Dante's Comedy




        Vuolsi così colà dove si puote

        ciò che si vuole, e più non dimandare




        ("So it is wanted where one is able to do what one wants, and ask no more"). And, from the 1912 edition of Il Milione, chapter XCIII




        Signore re, aguale ben puoti vedere che tu non se’ da guerreggiare con meco.




        The passage from puote to può is in line with the elision of many final -te and -de in Italian: from cittade to città and from virtute to virtù.



        It is a bit harder to explain how to go from puoti to puoi. I was unable to find a solid indication of the reason for this change in the literature (Röhlfs simply says it is a "simplification"). The best conjecture I can make is that this is by analogy to the (regular) form vuoi of volere. This is supported by the existence of an archaic third singular form puole or pole clearly influenced from vuole that survived in various regional languages (cfr. pòle in Pisa, pöl in Turin, pòle in Treia (Marche) and pól in Venice).



        It is not impossible that this passed through an uncertainly attested *puoli (by analogy with the archaic vuoli), which lost the intervocalic l as it happened for many other words. Of course analogic pressure from può cannot be discarded either.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 53 mins ago

























        answered 1 hour ago









        Denis NardinDenis Nardin

        7,11421540




        7,11421540



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10457%2fwhy-are-the-2nd-3rd-singular-forms-of-present-of-potere-irregular%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            На ростанях Змест Гісторыя напісання | Месца дзеяння | Час дзеяння | Назва | Праблематыка трылогіі | Аўтабіяграфічнасць | Трылогія ў тэатры і кіно | Пераклады | У культуры | Зноскі Літаратура | Спасылкі | НавігацыяДагледжаная версіяправерана1 зменаДагледжаная версіяправерана1 зменаАкадэмік МІЦКЕВІЧ Канстанцін Міхайлавіч (Якуб Колас) Прадмова М. І. Мушынскага, доктара філалагічных навук, члена-карэспандэнта Нацыянальнай акадэміі навук Рэспублікі Беларусь, прафесараНашаніўцы ў трылогіі Якуба Коласа «На ростанях»: вобразы і прататыпы125 лет Янке МавруКнижно-документальная выставка к 125-летию со дня рождения Якуба Коласа (1882—1956)Колас Якуб. Новая зямля (паэма), На ростанях (трылогія). Сулкоўскі Уладзімір. Радзіма Якуба Коласа (серыял жывапісных палотнаў)Вокладка кнігіІлюстрацыя М. С. БасалыгіНа ростаняхАўдыёверсія трылогііВ. Жолтак У Люсiнскай школе 1959

            Францішак Багушэвіч Змест Сям'я | Біяграфія | Творчасць | Мова Багушэвіча | Ацэнкі дзейнасці | Цікавыя факты | Спадчына | Выбраная бібліяграфія | Ушанаванне памяці | У філатэліі | Зноскі | Літаратура | Спасылкі | НавігацыяЛяхоўскі У. Рупіўся дзеля Бога і людзей: Жыццёвы шлях Лявона Вітан-Дубейкаўскага // Вольскі і Памідораў з песняй пра немца Адвакат, паэт, народны заступнік Ашмянскі веснікВ Минске появится площадь Богушевича и улица Сырокомли, Белорусская деловая газета, 19 июля 2001 г.Айцец беларускай нацыянальнай ідэі паўстаў у бронзе Сяргей Аляксандравіч Адашкевіч (1918, Мінск). 80-я гады. Бюст «Францішак Багушэвіч».Яўген Мікалаевіч Ціхановіч. «Партрэт Францішка Багушэвіча»Мікола Мікалаевіч Купава. «Партрэт зачынальніка новай беларускай літаратуры Францішка Багушэвіча»Уладзімір Іванавіч Мелехаў. На помніку «Змагарам за родную мову» Барэльеф «Францішак Багушэвіч»Памяць пра Багушэвіча на Віленшчыне Страчаная сталіца. Беларускія шыльды на вуліцах Вільні«Krynica». Ideologia i przywódcy białoruskiego katolicyzmuФранцішак БагушэвічТворы на knihi.comТворы Францішка Багушэвіча на bellib.byСодаль Уладзімір. Францішак Багушэвіч на Лідчыне;Луцкевіч Антон. Жыцьцё і творчасьць Фр. Багушэвіча ў успамінах ягоных сучасьнікаў // Запісы Беларускага Навуковага таварыства. Вільня, 1938. Сшытак 1. С. 16-34.Большая российская1188761710000 0000 5537 633Xn9209310021619551927869394п

            Беларусь Змест Назва Гісторыя Геаграфія Сімволіка Дзяржаўны лад Палітычныя партыі Міжнароднае становішча і знешняя палітыка Адміністрацыйны падзел Насельніцтва Эканоміка Культура і грамадства Сацыяльная сфера Узброеныя сілы Заўвагі Літаратура Спасылкі НавігацыяHGЯOiТоп-2011 г. (па версіі ej.by)Топ-2013 г. (па версіі ej.by)Топ-2016 г. (па версіі ej.by)Топ-2017 г. (па версіі ej.by)Нацыянальны статыстычны камітэт Рэспублікі БеларусьШчыльнасць насельніцтва па краінахhttp://naviny.by/rubrics/society/2011/09/16/ic_articles_116_175144/А. Калечыц, У. Ксяндзоў. Спробы засялення краю неандэртальскім чалавекам.І ў Менску былі мамантыА. Калечыц, У. Ксяндзоў. Старажытны каменны век (палеаліт). Першапачатковае засяленне тэрыторыіГ. Штыхаў. Балты і славяне ў VI—VIII стст.М. Клімаў. Полацкае княства ў IX—XI стст.Г. Штыхаў, В. Ляўко. Палітычная гісторыя Полацкай зямліГ. Штыхаў. Дзяржаўны лад у землях-княствахГ. Штыхаў. Дзяржаўны лад у землях-княствахБеларускія землі ў складзе Вялікага Княства ЛітоўскагаЛюблінская унія 1569 г."The Early Stages of Independence"Zapomniane prawdy25 гадоў таму было аб'яўлена, што Язэп Пілсудскі — беларус (фота)Наша вадаДакументы ЧАЭС: Забруджванне тэрыторыі Беларусі « ЧАЭС Зона адчужэнняСведения о политических партиях, зарегистрированных в Республике Беларусь // Министерство юстиции Республики БеларусьСтатыстычны бюлетэнь „Полаўзроставая структура насельніцтва Рэспублікі Беларусь на 1 студзеня 2012 года і сярэднегадовая колькасць насельніцтва за 2011 год“Индекс человеческого развития Беларуси — не было бы нижеБеларусь занимает первое место в СНГ по индексу развития с учетом гендерного факцёраНацыянальны статыстычны камітэт Рэспублікі БеларусьКанстытуцыя РБ. Артыкул 17Трансфармацыйныя задачы БеларусіВыйсце з крызісу — далейшае рэфармаванне Беларускі рубель — сусветны лідар па дэвальвацыяхПра змену коштаў у кастрычніку 2011 г.Бядней за беларусаў у СНД толькі таджыкіСярэдні заробак у верасні дасягнуў 2,26 мільёна рублёўЭканомікаГаласуем за ТОП-100 беларускай прозыСучасныя беларускія мастакіАрхитектура Беларуси BELARUS.BYА. Каханоўскі. Культура Беларусі ўсярэдзіне XVII—XVIII ст.Анталогія беларускай народнай песні, гуказапісы спеваўБеларускія Музычныя IнструментыБеларускі рок, які мы страцілі. Топ-10 гуртоў«Мясцовы час» — нязгаслая легенда беларускай рок-музыкіСЯРГЕЙ БУДКІН. МЫ НЯ ЗНАЕМ СВАЁЙ МУЗЫКІМ. А. Каладзінскі. НАРОДНЫ ТЭАТРМагнацкія культурныя цэнтрыПублічная дыскусія «Беларуская новая пьеса: без беларускай мовы ці беларуская?»Беларускія драматургі па-ранейшаму лепш ставяцца за мяжой, чым на радзіме«Працэс незалежнага кіно пайшоў, і дзяржаву турбуе яго непадкантрольнасць»Беларускія філосафы ў пошуках прасторыВсе идём в библиотекуАрхіваванаАб Нацыянальнай праграме даследавання і выкарыстання касмічнай прасторы ў мірных мэтах на 2008—2012 гадыУ космас — разам.У суседнім з Барысаўскім раёне пабудуюць Камандна-вымяральны пунктСвяты і абрады беларусаў«Мірныя бульбашы з малой краіны» — 5 непраўдзівых стэрэатыпаў пра БеларусьМ. Раманюк. Беларускае народнае адзеннеУ Беларусі скарачаецца колькасць злачынстваўЛукашэнка незадаволены мінскімі ўладамі Крадзяжы складаюць у Мінску каля 70% злачынстваў Узровень злачыннасці ў Мінскай вобласці — адзін з самых высокіх у краіне Генпракуратура аналізуе стан са злачыннасцю ў Беларусі па каэфіцыенце злачыннасці У Беларусі стабілізавалася крымінагеннае становішча, лічыць генпракурорЗамежнікі сталі здзяйсняць у Беларусі больш злачынстваўМУС Беларусі турбуе рост рэцыдыўнай злачыннасціЯ з ЖЭСа. Дазволіце вас абкрасці! Рэйтынг усіх службаў і падраздзяленняў ГУУС Мінгарвыканкама вырасАб КДБ РБГісторыя Аператыўна-аналітычнага цэнтра РБГісторыя ДКФРТаможняagentura.ruБеларусьBelarus.by — Афіцыйны сайт Рэспублікі БеларусьСайт урада БеларусіRadzima.org — Збор архітэктурных помнікаў, гісторыя Беларусі«Глобус Беларуси»Гербы и флаги БеларусиАсаблівасці каменнага веку на БеларусіА. Калечыц, У. Ксяндзоў. Старажытны каменны век (палеаліт). Першапачатковае засяленне тэрыторыіУ. Ксяндзоў. Сярэдні каменны век (мезаліт). Засяленне краю плямёнамі паляўнічых, рыбакоў і збіральнікаўА. Калечыц, М. Чарняўскі. Плямёны на тэрыторыі Беларусі ў новым каменным веку (неаліце)А. Калечыц, У. Ксяндзоў, М. Чарняўскі. Гаспадарчыя заняткі ў каменным векуЭ. Зайкоўскі. Духоўная культура ў каменным векуАсаблівасці бронзавага веку на БеларусіФарміраванне супольнасцей ранняга перыяду бронзавага векуФотографии БеларусиРоля беларускіх зямель ва ўтварэнні і ўмацаванні ВКЛВ. Фадзеева. З гісторыі развіцця беларускай народнай вышыўкіDMOZGran catalanaБольшая российскаяBritannica (анлайн)Швейцарскі гістарычны15325917611952699xDA123282154079143-90000 0001 2171 2080n9112870100577502ge128882171858027501086026362074122714179пппппп